Difference between revisions of "Grève du textile de Lawrence"

From Anarchopedia
Jump to: navigation, search
m (The background to the strike)
m
 
(30 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{traduction}}
+
{{traduction|97}}
 
La '''Grève du textile de Lawrence''' fut une grève des ouvrières immigrées de la ville de Lawrence, au Massachusetts tenue en [[1912]] et fortement soutenue par l'[[Industrial Workers of the World]]. Provoquée par la décision d'un des propriétaire de l'usine de baisser les salaires quand une nouvelle loi rapetissant la semaine de travail entra à l'effet(en Janvier), la grève se propagea rapidement dans la ville, s'étendant à plus de 20 000 travailleuses et travailleurs dans presque tous les usines et ateliers en dedans d'une semaine. La grève, qui dura plus de deux mois et qui su défier les prétentions des syndicats conservateurs de l'[[American Federation of Labor]] que les immigrant(e)s, "en grande partie des femmes et des ouvriers/ières divisé(e)s ethniquement", ne pourraient être organisé(e)s au sein d'un syndicat, fut un succès. Toutefois, un an plus tard, le syndicat s'effondra en grande partie et la plupart des gains réalisés par les travailleuses/eurs avaient disparu.
 
La '''Grève du textile de Lawrence''' fut une grève des ouvrières immigrées de la ville de Lawrence, au Massachusetts tenue en [[1912]] et fortement soutenue par l'[[Industrial Workers of the World]]. Provoquée par la décision d'un des propriétaire de l'usine de baisser les salaires quand une nouvelle loi rapetissant la semaine de travail entra à l'effet(en Janvier), la grève se propagea rapidement dans la ville, s'étendant à plus de 20 000 travailleuses et travailleurs dans presque tous les usines et ateliers en dedans d'une semaine. La grève, qui dura plus de deux mois et qui su défier les prétentions des syndicats conservateurs de l'[[American Federation of Labor]] que les immigrant(e)s, "en grande partie des femmes et des ouvriers/ières divisé(e)s ethniquement", ne pourraient être organisé(e)s au sein d'un syndicat, fut un succès. Toutefois, un an plus tard, le syndicat s'effondra en grande partie et la plupart des gains réalisés par les travailleuses/eurs avaient disparu.
  
La grève de Lawrence est également bien connue comme la grève "Du pain et des roses". The first known source to do so was a 1916 labor anthology, ''The Cry for Justice: An Anthology of the Literature of Social Protest'' by [[Upton Sinclair]].  Prior to that, the slogan, used as the title of a 1911 poem by [[James Oppenheim]], had been attributed to "Chicago Women Trade Unionists".  It has also been attributed to [[socialism|socialist]] union organizer [[Rose Schneiderman]].
+
La grève de Lawrence est bien connue comme la grève "Du pain et des roses".  
  
==The background_ de la grève==
+
==Le contexte de la grève==
Fondée en [[1845]], Lawrence était une ville du textile florissante _but deeply-troubled. En 1900, la mécanisation_and deskilling_ du travail dans l'industrie du textile permit aux propriétaires d'usines _to eliminate skilled workers_ et d'employer un grand nombre_ of unskilled immigrant workers, the majority of whom were women. Work in a textile mill takes place at a grueling pace. Le travail est répétitif, et dangereux. Un grand nombre d'enfant sous l'âge de 14 ans travaillaient dans les usines. La moitié des travailleuses des 4 usines de la American Woolen Company à Lawrence, le plus grand employeur de l'industrie et de la ville, étaient des filles entre 14 et 18 ans.  
+
Fondée en [[1845]], Lawrence était une ville du textile florissante mais fortement perturbée. En 1900, la mécanisation et la déspécialisation du travail dans l'industrie du textile permit aux propriétaires d'usines d'éliminer les ouvriers qualifiés et d'employer un grand nombre d'ouvriers immigrants non qualifiés, la majorité desquel(le)s étaient des femmes. Travailler dans une usine de textile se fait à un rythme éreintant. Le travail est répétitif, et dangereux. Un grand nombre d'enfant âgés de moins de 14 ans travaillaient dans les usines. La moitié des travailleuses des 4 usines de la American Woolen Company à Lawrence, le plus grand employeur de l'industrie et de la ville, étaient des filles qui avaient entre 14 et 18 ans.  
  
Les conditions de travail étaient devenu encore pire pour les travailleuses dans la décennie avant la grève. _The introduction of the two-loom system in the woolen mills lead to a dramatic speedup in the pace of work._ L'augmentation de la production permit aux propriétaires d'usines de couper les salaires de leurs employées et de congédier un grand nombre de travailleuses. Celles qui gardèrent leur boulot gagnèrent moins de 9$.00 par semaine pour près de 60 heures de travail.
+
Les conditions de travail étaient devenu encore pire pour les travailleuses dans la décennie avant la grève. L'introduction du système des deux manches dans les moulins à laine a conduit à un accélération dramatique des cadences de travail. L'augmentation de la production permit aux propriétaires d'usines de couper les salaires de leurs employées et de congédier un grand nombre de travailleuses. Celles qui gardèrent leur boulot gagnèrent moins de 9$ par semaine pour près de 60 heures de travail.
  
Les travailleuses et travailleurs de Lawrence vivaient dans des blocs d'appartements surpeuplés et dangereux, souvent avec plusieurs familles partageant les mêmes appartements. Beaucoup de ces familles survivaient du pain, de la melasse et des haricots; as one worker testified before the March 1912 congressional investigation of the Lawrence strike, "When we eat meat it seems like a holiday, especially for the children". Le taux de mortalité pour les enfants était de 50% _by age six; thirty-six out of every 100 men and women who worked in the mill died by the time they reached twenty-five.
+
Les travailleuses et travailleurs de Lawrence vivaient dans des blocs d'appartements surpeuplés et dangereux, souvent avec plusieurs familles partageant les mêmes appartements. Beaucoup de ces familles survivaient du pain, de la mélasse et des haricots; comme un travailleur en témoigna avant l'enquête congressionnelle de la grève de Lawrence au mois de mars 1912, "Quand nous mangeons de la viande ça parait comme une fête, spécialement pour les enfants". Le taux de mortalité pour les enfants était de 50% avant l'âge de 6 ans et 36 de chaque 100 hommes et femmes qui travaillaient dans l'usine mourraient avant qu'ils et elles aient 25 ans.
  
The mills and the community were divided along ethnic lines: most of the skilled jobs were held by native-born workers of English, Irish, and German descent, while French-Canadian, Italian, Slavic, Hungarian, Portuguese and Syrian immigrants made up most of the unskilled workforce. Several thousand skilled workers belonged, in theory at least, to the [[American Federation of Labor|AFL]]-affiliated [[United Textile Workers]], but only a few hundred paid dues. The IWW had also been organizing for five years among workers in Lawrence, but likewise had only a few hundred regular members.
+
Les usines et la communité étaient divisées en groupes ethniques: la plupart des emplois qualifiés étaient accaparés par des travailleurs américain(e)s, de descendance anglaise, irelandaise ou allemande, alors que les immigrant(e)s canadien(ne)s français(es), italien(ne)s, slaves, hongrois(e)s, portuguais(e)s et syrien(ne)s constituait la grande partie de la main d'oeuvre non qualifiée. Plusieurs milliers de travailleurs qualifiés appartenaient, en théorie du moins, à l'[[American Federation of Labor|AFL]], affiliée à l'[[United Textile Workers]], mais seulement quelques centaines payaient leur cotisation. L'IWW s'était aussi organisée pendant cinq ans parmi les travailleurs/euses de Lawrence, mais elle n'eut que quelques centaines de membres réguliers.
  
==The strike==
+
==La grève==
A new [[Massachusetts]] law reduced the maximum number of hours of work per week for women and children from fifty-six to fifty-four, effective January 1, 1912. On [[January 11]]th, workers discovered what many of them had feared would happen: their employers had reduced their weekly pay to match the reduction in their hours. That difference in wages would amount to several loaves of bread for hard-pressed workers.
+
Une nouvelle loi de l'état du Massachusett entrée en fonction le [[1er Janvier]] 1912, réduit le nombre maximum d'heures de travail pour les femmes et les enfants de 56 à 54 heures par semaine. Le [[11 janvier]], les travailleuses/eurs découvrirent ce que plusieurs d'entre elles/eux craignèrent: leurs patrons avaient réduit leur paie par semaine étant donné la réduction de leurs heures. Cette différence dans les salaires allait faire perdre plusieurs miches de pain aux familles ouvrières déjà sur la corde raide.
 +
[[Image:1912 Lawrence Textile Strike 1.jpg|thumb|right|200px|Les miliciens de l'état du Massachussets, bayonettes fixées, encerclent une manifestation pacifique de grèvistes.]]
 +
Quand les tisserandes polonaises du ''Everett Cotton Mills'' réalisèrent que leur patron avait réduit leur paie de 32 cents, elles arrêtèrent les machines et quittèrent l'usine en criant "short pay, short pay!" Les travailleuses/eurs des autres usines se joignirent à elles le jour suivant et en une semaine, plus de 20 000 travailleuses/eurs furent en grève.
  
When Polish women weavers at Everett Cotton Mills realized that their employer had reduced their pay by thirty two cents they stopped their looms and left the mill, shouting "short pay, short pay!" Workers at other mills joined the next day; within a week more than 20,000 workers were on strike.
+
[[Joseph Ettor]], un des ''wobblie'' qui avait fait de l'organisation à Lawrence quelques fois avant la grève, et [[Arturo Giovannitti]], également de l'[[IWW]], assumèrent rapidement des postes d'organisateurs importants dans la grève, en formant un comité de grève contenant deux représentant(e)s de chaque groupe ethnique dans les usines, qui prendrai la responsabilité de tous les décisions importantes. Le comité, qui disposa ses réunions de grève à être traduits en 25 différentes langues, mit de l'avant un ensemble de demandes; une augmentation salariale de 15% pour une semaine de travail de 54 heures, le salaire double pour le surtemps, et aucune discrimination envers les travailleuses/eurs pour leur activités de grêviste.
  
[[Joseph Ettor]] of the IWW had been organizing in Lawrence for some time before the strike; he and [[Arturo Giovannitti]] of the IWW quickly assumed leadership of the strike, forming a strike committee made up of two representatives from each ethnic group in the mills, which took responsibility for all major decisions. The committee, which arranged for its strike meetings to be translated into twenty-five different languages, put forward a set of demands; a fifteen percent increase in wages for a fifty-four-hour work week, double time for overtime work, and no discrimination against workers for their strike activity.
+
La Ville répondit à la grève en faisant sonner les cloches d'alarme de la ville pour la première fois dans son histoire; le maire ordonna à une compagnie de la milice locale de patrouiller les rues. Les grèvistes répondirent avec un piquetage de masse. Quand les proprios d'usines ouvrèrent les boiyaux d'incendie sur les grèvistes rassemblé(e)s au devant des usines, les travailleuses/eurs lancèrent de la glace sur les usines, cassant du coup plusieurs fenêtres. La cour sentença 36 travailleuses/eurs à un an de prison pour avoir lancé de la glace. Le juge ajouta: "La seule façon que l'on peut leur apprendre est de leur déserver les sentences les plus sévères". Le gouverneur commanda par la suite l'arrivée de la milice et de la police d'état. Des arrestations de masse suivirent.
  
The City responded to the strike by ringing the city's alarm bell for the first time in its history; the Mayor ordered a company of the local militia to patrol the streets. The strikers responded with mass picketing. When mill owners turned fire hoses on the picketers gathered in front of the mills, they responded by throwing ice at the plants, breaking a number of windows. The court sentenced thirty-six workers to a year in jail for throwing ice; as the judge stated, "The only way we can teach them is to deal out the severest sentences". The governor then ordered out the state militia and state police. Mass arrests followed.
+
Au même moment, le syndicat des ''United Textile Workers'' tenta de briser la grève, se réclamant voix des travailleurs/euses de Lawrence. Les travailleuses/eurs les ignorèrent et l'AFL, bien qu'opposée à l'IWW, ne fit pas plus de pression sur le point et, offrit son support rhétorique pour les droits des grèvistes.
  
At the same time the United Textile Workers attempted to break the strike, claiming to speak for the workers of Lawrence. The workers ignored them and the AFL, while opposed to the IWW, did not press the point, offering rhetorical support for the strikers' rights.
+
Un entrepreneur local et membre du comité de l'école de Lawrence essaya de disloquer la tête de la grève et de faire arrêter Ettor et Giovannitti en posant de la dynamite dans plusieurs endroits de la ville, une semaine après le début de la grève. Il reçut une amende de 500$ et fut libéré sans temps de prison. William Wood, le propriétaire de la ''American Woolen Company'', qui avait fait un gros paiement au défendant sous des circonstances non-expliquées peu avant que la dynamite ait été trouvée, ne fut pas chargé.
  
A local undertaker and a member of the Lawrence school board attempted to frame the strike leadership by planting dynamite in several locations in town a week after the strike began. He was fined $500 and released without jail time. William Wood, the owner of the American Woolen Company, who had made a large payment to the defendant under unexplained circumstances shortly before the dynamite was found, was not charged.
+
Une semaine plus tard, les autorités inculpèrent Ettor et Giovannitti du meurtre de la grèviste [[Anna LoPizzo]],{{Ref|1}} probablement tué par balle par la police. Ettor et Giovannitti avaient été 3 miles plus loin, parlant à un autre groupe de travailleurs/euses au moment précisé dans l'inculpation. Eux et un troisième défendant, qui n'avait même jamais entendu parler d'Ettor ou de Giovannitti lors de son arrestation, furent détenus en prison pour la durée de la grève et plusieurs mois après sa fin. Les autorités déclarèrent la loi martiale, bannirent tout rassemblement public et appelèrent en renfort 22 compagnies de milices de plus pour patrouiller les rues.  
  
The authorities later charged Ettor and Giovannitti with murder for the death of striker [[Anna LoPizzo]],<Ref>''The I.W.W.: Its First Seventy Years'', Fred W. Thompson & Patrick Murfin, 1976, page 56.</Ref> likely shot by the police. Ettor and Giovannitti had been three miles away, speaking to another group of workers at the time. They and a third defendant, who had not even heard of either Ettor or Giovannitti at the time of his arrest, were held in jail for the duration of the strike and several months thereafter. The authorities declared martial law, banned all public meetings and called out twenty-two more militia companies to patrol the streets.  
+
L'IWW réponda en envoyant [[Bill Haywood]], [[Elizabeth Gurley Flynn]] et plusieurs autres organisateurs/trices à Lawrence. Le syndicat y établit alors, un système efficace de comités de compensation, de cuisines populaires, de stations de distribution de nourriture, alors que des médecins volontaires fournirent des soins médicaux. L'IWW ramassa des fonds à l'échelle nationale pour fournir des gains hebdomadaires aux grèvistes et alla jusqu'à arranger, pour plusieurs centaines d'enfants, refuges dans les maisons de supporteurs/euses de la ville de New York pour la durée de la grève. Quand les autorités de la ville tentèrent de prévenir le départ d'une autre centaine d'enfant pour Philadelphie le [[24 février]] en envoyant la police et les milices à la station ferrovière pour détenir les enfants et arrêter leurs parents, la police se mit à matraquer les enfants et leurs mères, sans distinction, tout en les traînant au loin pour être amené ailleurs en camion. La presse, qui était sur les lieux de l'évênement, rapporta intensivement les nouvelles de l'attaque.
  
The IWW responded by sending [[Bill Haywood]], [[Elizabeth Gurley Flynn]] and a number of other organizers to Lawrence. The union established an efficient system of relief committees, soup kitchens, and food distribution stations, while volunteer doctors provided medical care. The IWW raised funds on a nation-wide basis to provide weekly benefits for strikers and dramatized the strikers' needs by arranging for several hundred children to go to supporters' homes in [[New York City]] for the duration of the strike. When city authorities tried to prevent another hundred children from going to [[Philadelphia]] on [[February 24]] by sending police and the militia to the station to detain the children and arrest their parents, the police began clubbing both the children and their mothers while dragging them off to be taken away by truck; one pregnant mother miscarried. The press, there to photograph the event, reported extensively on the attack.
+
L'assault public sur les enfants et leurs mères déclancha un outrage national. Le Congrès des États-unis organisa des audiences investigatives pour obtenir les témoignages des travailleuses/rs adolescent(e)s qui décrivèrent comment elles/ils avaient à payer pour leur eau potable et comment ils /elles avaient à travailler les dimanches. Helen Herron, la femme du president William Howard Taft, assista aux audiences; Taft demanda plus tard une enquête à travers la tout le pays sur les conditions dans les usines et les ateliers.
  
The public assault on the children and their mothers sparked a national outrage. [[United States Congress|Congress]] convened investigative hearings, eliciting testimony from teenaged workers who described how they had to pay for their drinking water and to do unpaid work on Saturdays. [[Helen Herron Taft]], the wife of President [[William Howard Taft|Taft]], attended the hearings; Taft later ordered a nationwide investigation of factory conditions.
+
L'attention nationale eut un effet: les propriétaires des usines offrirent une augmentation salariale de 5% le [[1er mars]], que les travailleuses/eurs rejetèrent. l'''American Woolen Company'' accepta toutes les demandes des grèvistes le [[12 mars]] 1912. Le restant des manufacturiers suivirent vers la fin du mois; les autres compagnies de textiles de Nouvelle-Angleterre, anxieuses de faire face à des confrontations similiaires, suivirent le mouvement. Les enfants qui avaient été emmené(e)s chez des supporteurs/euses de la ville de New York retournèrent chez eux/elles le [[30 mars]].
  
The national attention had an effect: the owners offered a five percent pay raise on [[March 1]]; the workers rejected it. American Woolen Company agreed to all the strikers' demands on [[March 12]], 1912. The rest of the manufacturers followed by the end of the month; other textile companies throughout [[New England]], anxious to avoid a similar confrontation, followed suit. The children who had been taken in by supporters in New York City came home on [[March 30]].
+
==Les conséquences==
 +
Ettor et Giovannitti restèrent en prison, même après la fin de la grève. Haywood menaçait d'une grève générale pour exiger leur libération, avec le slogan "Ouvrez les portes de la prison ou nous fermerons les portes de l'usine". L'IWW amassa 60 000$ pour leur défense et tenu des manifestations et des rassemblements de masse à travers le pays pour les supporter; les autorités de la ville de Boston, Massachusett arrêtèrent tou(te)s les membres du Comité de défense Ettor-Giovannitti. 15 000 travailleuses/eurs de Lawrence allèrent en grève le [[30 septembre]] pour demander la libération de Ettor et Giovannitti. Les travailleurs/euses français(e)s et suédois(e)s proposèrent un [[boycott]] des produits de la laine provenant des états-unis et un refus de charger les bateaux à destination des Etats-Unis; les supporteurs/trices italien(ne)s de Giovannitti manifestèrent devant le consulat états-unien à Rome .
  
==The aftermath==
+
Dans le même temps, Ernest Pitman, un entrepreneur dans le bâtiment de Lawrence, _who had done extensive work_ pour la ''American Woolen Company'', admis à un procureur du comté qu'il avait assisté à une réunion à Boston dans les bureaux de la compagnie de textile de Lawrence où le plan de prendre la maîtrise du syndicat en plantant des bâtons de dynamite avait été fait. Pitman se suicida peu après avoir été cité à témoigner. Le propriétaire de l'American Woolen Company fut formellement acquitté.
Ettor and Giovannitti remained in prison even after the strike ended. Haywood threatened a general strike to demand their freedom, with the cry "Open the jail gates or we will close the mill gates". The IWW raised $60,000 for their defense and held demonstrations and mass meetings throughout the country in their support; the authorities in [[Boston, Massachusetts]] arrested all of the members of the Ettor-Giovannitti Defense Committee. Fifteen thousand Lawrence workers went on strike for one day on [[September 30]] to demand that Ettor and Giovannitti be released. Swedish and French workers proposed a boycott of woolen goods from the United States and a refusal to load ships going to the U.S.; Italian supporters of Giovannitti rallied in front of the United States consulate in [[Rome]].
+
  
In the meantime, Ernest Pitman, a Lawrence building contractor who had done extensive work for the American Woolen Company, confessed to a district attorney that he had attended a meeting in the Boston offices of Lawrence textile companies where the plan to frame the union by planting dynamite had been made. Pitman committed suicide shortly thereafter when subpoenaed to testify. Wood, the owner of the American Woolen Company, was formally exonerated.
+
Quand le procès d'Ettor, de Giovannitti et du co-défendant, accusés d'avoir produit le coup de feu ayant tué un des grèvistes, commença en septembre 1912 à Salem, au Massachusetts, devant le Joseph F. Quinn, les trois défendants furent gardé dans des cages de métal dans la cour. Des témoins ont rapportés sans contradiction qu'Ettor et Giovannitti étaient à plusieurs miles, alors que Caruso, le troisième défendant était chez lui en train de souper au temps du meurtre.
 
+
When the trial of Ettor, Giovannitti, and a co-defendant accused of firing the shot that killed the picketer, began in September 1912 in Salem, Massachusetts before Judge [[Joseph F. Quinn]], the three defendants were kept in metal cages in the courtroom. Witnesses testified without contradiction that Ettor and Giovannitti were miles away while Caruso, the third defendant, was at home eating supper at the time of the killing.
+
  
 
Ettor and Giovannitti both delivered closing statements at the end of the two-month trial. Joe Ettor stated:
 
Ettor and Giovannitti both delivered closing statements at the end of the two-month trial. Joe Ettor stated:
Line 45: Line 45:
 
:Does the District Attorney believe . . . that the gallows or guillotine ever settled an idea? If an idea can live, it lives because history adjudges it right. I ask only for justice. . . . The scaffold has never yet and never will destroy an idea or a movement. . . . An idea consisting of a social crime in one age becomes the very religion of humanity in the next. . . . Whatever my social views are, they are what they are. They cannot be tried in this courtroom.
 
:Does the District Attorney believe . . . that the gallows or guillotine ever settled an idea? If an idea can live, it lives because history adjudges it right. I ask only for justice. . . . The scaffold has never yet and never will destroy an idea or a movement. . . . An idea consisting of a social crime in one age becomes the very religion of humanity in the next. . . . Whatever my social views are, they are what they are. They cannot be tried in this courtroom.
  
All three defendants were acquitted on [[November 26]], 1912.
+
Les trois défendants furent acquittés le [[26 novembre]] 1912.
  
The strikers, however, lost nearly all of the gains they had won in the next few years. The IWW disdained written contracts, holding that such contracts encouraged workers to abandon the daily class struggle. In fact, however, the mill owners had more stamina for that fight and slowly chiseled away at the improvements in wages and working conditions, while firing union activists and installing labor spies to keep an eye on workers. A depression in the industry, followed by another speedup, led to further layoffs. The IWW had, by that time, turned its attention to supporting the silk industry workers in [[Paterson, New Jersey|Paterson]], [[New Jersey]]. The [[Paterson Silk Strike of 1913|Paterson strike]] ended in defeat.
+
Les grèvistes, cependant, ont perdu presque tout les gains qu'ils avaient gagné dans les quelques années qui suivirent. L'IWW négligea les contrats écrits, soutenant que de tels contrats encourageaient les travailleurs à abandonner la lutte des classes quotidienne. Toutefois, les propriétaires d'usines eurent plus d'endurance dans cette lutte et coupèrent petit à petit les augmentations salariales et les conditions de travail gagnées, en plus de mettre à la porte les activistes du syndicat et de mettre en place des espions ouvriers pour garder un oeil sur les travailleurs et travailleuses. Une dépression dans l'industrie, suivie _by another speedup, led to further layoffs._ L'IWW avait, durant ce temps, tourné son attention vers le support aux les [[Grève de la soie de Paterson (1913)|travailleuses et travailleurs de la soie en grève]] à Paterson, New Jersey, grève qui se termina en une défaite du mouvement
  
==See also==
+
==Voir aussi==
*[[Anna LoPizzo]], woman striker killed during the [[Lawrence textile strike]]
+
*[[Anna LoPizzo]], une gréviste tuée [[Lawrence textile strike]]
*[[William M. Wood]] Co-founder of the [[American Woolen Company]]
+
*[[William M. Wood]] Co-fondateur de l'[[American Woolen Company]]
  
==References==
+
==Références==
{{reflist}}
+
{{Note|1}} ''The I.W.W.: Its First Seventy Years'', Fred W. Thompson & Patrick Murfin, 1976, page 56
  
==Further reading==
+
==Pour en savoir plus==
<!-- Recommend using this book as a source to cite this article; if so used, move this to the References section -->
+
*A People's History of the United States, [[Howard Zinn]]
*{{cite book
+
*Bread and Roses: Mills, Migrants, and the Struggle for the American Dream, Bruce Watson, Penguin Books, 2005
| first = Howard
+
| last = Zinn
+
| authorlink = Howard Zinn
+
| year = 2001
+
| month = September
+
| title = A People's History of the United States
+
| edition = Revised and Updated
+
| pages = 335-337
+
| publisher = HarperCollins Publishers
+
| location = New York, NY
+
| id = ISBN 0-06-093731-9 }}
+
  
*{{cite book
+
==Liens externes==
| first = Bruce
+
* [http://en.wikisource.org/wiki/Proclamation_of_the_Striking_Textile_Workers_of_Lawrence Proclamation of the Striking Textile Workers of Lawrence], sur Wikisource
| last = Watson
+
| year = 2005
+
| title = Bread and Roses: Mills, Migrants, and the Struggle for the American Dream
+
| publisher = Penguin Books
+
| location = New York, NY
+
| id = ISBN 0-670-03397-9 }}
+
 
+
 
+
 
+
==External links==
+
{{organized labour portal}}
+
{{commonscat|Lawrence Textile Strike}}
+
 
* [http://www.lucyparsonsproject.org/iww/kornbluh_bread_roses.html Outline history of the strike]
 
* [http://www.lucyparsonsproject.org/iww/kornbluh_bread_roses.html Outline history of the strike]
 
* [http://historymatters.gmu.edu/d/61/ Testimony of Camella Teoli before Congress]
 
* [http://historymatters.gmu.edu/d/61/ Testimony of Camella Teoli before Congress]
* [http://www.marxists.org/history/usa/unions/lawrence-strike/index.htm Lawrence Strike of 1912] on [[Marxists.org]]
+
* [http://www.marxists.org/history/usa/unions/lawrence-strike/index.htm Lawrence Strike of 1912] sur marxists.org
 
+
 
{{wikipedia}}
 
{{wikipedia}}
 +
(traduite)
 +
[[Catégorie:Mouvement ouvrier]]

Latest revision as of 01:25, 16 November 2009