Talk:Graduélisme révolutionnaire
En feuilletant un condensé de textes réunis et présentés par gaetano manfredonia, je lis une partie qui se nomme graduelisme (ou avec deux ll : graduellisme) et non gradualisme. Je pense que le meilleur terme francisé est avec le e (donc graduelisme, avec 1 ou 2 "l"), et non avec le a (qui semble d'origine plus anglophone). De nombreux textes sur le net utilisent le terme avec le a, mais le terme avec le e semble plus logique au niveau de la langue (même si je ne trouve l'expréssion de ce terme que dans les textes réunis par G. Manfredonia ; et trés peu sur le net). Je vous demande, donc, votre avis ; francise-t-On l'expréssion ou on laisse tel quel ? Personnellement, je suis pour franciser l'expression. -- ¤ 16 jan 2007 à 21:20 (UTC)
- En écrivant sur John O'Dwyer Creaghe, j'ai trouvé que les espagnols(d'amérique du sud) le nommaient Juan O'Dwyer Creaghe. On peut écrire le terme courrament utilisé entre parenthèse et renommer l'article Graduellisme. - samarre
- oui, c'est une bonne idée. -- ¤ 18 jan 2007 à 16:30 (UTC)
Sur le livre de Gaetano Mandfredonia "Anarchisme et changement social", il emploit le terme ainsi "Graduélisme révolutionnaire". Je crois qu'on peut faire confiance à G. Mandfredonia pour ça, et je vais donc rediriger [demain] l'article à nouveau sur cette nouvelle dénomination... -- Equi